Deed deze titel een beetje pijn? Zo ja, dan heb je een goed oog voor taalfouten en snap je wat een typfout kan betekenen. Zo nee, lees dan verder. Je voorkomt dan heel grote fouten in je (reclame)tekst. Tenminste, als je mensen echt wilt verrassen…
De woorden verassen en verrassen lijken inderdaad erg op elkaar. Het zijn ook allebei juist gespelde woorden. Toch is er in betekenis een groot verschil. Waar iemand zich laat verrassen met een onverwacht cadeau zal iemand die zich laat verassen gecremeerd worden. Ik weet wel waar mijn voorkeur naar uitgaat…
Verassen versus verrassen
Ik krijg vaak de vraag: wat is er mis met verassen? Nou ja, niets dus! Het enige wat het woord verassen ‘fout’ maakt is dat mensen het gebruiken als ze eigenlijk verrassen bedoelen. Dit is overigens niet eens iets wat alleen in het Nederlands gebeurt. In het Engels en het Frans hebben mensen ook de neiging een r weg te laten.
Gelukkig is een suprise (spreek dit uit met een Frans accent) of een suprise (zeg deze met Engels accent) gewoon echt fout. Met verassing heb je het probleem dat je door de ontbrekende r de betekenis van het woord verandert. Dit betekent ook dat je in het Nederlands extra op moet letten met het woord verrassing.
Wat is dus goed: veras of verras?
Verrassen is in de meeste situaties goed. Verassen is alleen juist in de context ‘tot as doen verworden’ of ‘cremeren’.
Verras iemand nooit met een verassing, want het zal zijn dood worden.
Hé, je titel is fout!
Klopt, ik wilde je verrassen.
Heel herkenbaar helaas! Op de reclame borden langs de weg staat: Veras met tex mex….
O ja vreselijk op de route naar mijn werk staan wel tien van die borden, wat een kwelling
Pingback: 10 taalfouten die je niet meer maakt - creatiefschrijven.net